Aucune traduction exact pour جُعِلَ مُسْتَقِيمًا
Technical
Droit
Zoologie
Math
Traduire allemand arabe جُعِلَ مُسْتَقِيمًا
allemand
arabe
Résultats connexes
-
geradebiegen (v.) , {tech.}جَعَلَه مُسْتَقِيما {تقنية}plus ...
-
begradigen (v.)plus ...
-
tun (v.) , {tat ; getan}plus ...
-
vornehmen (v.)plus ...
- plus ...
-
bewirken (v.) , {bewirkte ; bewirkt}plus ...
-
machen (v.) , {machte ; gemacht}plus ...
-
legitimieren (v.) , {Droit}جعَل شرعيًا {قانون}plus ...
- plus ...
-
zerdrücken (v.)plus ...
-
verabsolutieren (v.)plus ...
- plus ...
-
جعل ياباني {عالم الحيوان}plus ...
- plus ...
-
kalfatern (v.) , {tech.}جعل مسيكا {تقنية}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
hochspielen (v.)plus ...
- plus ...
- plus ...
-
خنافس جعل الأزهار {عالم الحيوان}plus ...
- plus ...
-
sich mit etw. familiarisieren (v.) , veraltet.plus ...
-
latinisieren (v.)plus ...
- plus ...
-
verunsichern (v.)plus ...
- plus ...
-
جعل الشيئ متناظر {رياضيات}plus ...
-
übertreiben (v.)plus ...
-
Exempel statuieren (v.)plus ...
les exemples
-
( Es ist ) frei von Widersprüchen , damit es Seine strenge Strafe androhe und den Gläubigen , die gute Werke tun , die frohe Botschaft bringe , auf daß ihnen ein schöner Lohn zuteil werdeجعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
worin ( im Paradies ) sie auf ewig weilen werdenجعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
( ein Buch , ) das richtig ist , damit er vor harter Gewalt von Ihm aus warne und den Gläubigen , die rechtschaffene Werke tun , verkünde , daß es für sie schönen Lohn geben wird - ,جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
auf immer darin zu verbleiben - ,جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
( ein Buch , ) das richtig ist , damit er vor einem harten Schlag von Ihm her warne und den Gläubigen , die die guten Werke tun , verkünde , daß für sie ein schöner Lohn bestimmt ist -جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Darin werden sie ewig verbleiben - ,جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
( Sie ist ) geradlinig gemäßigt , damit sie vor einer harten Peinigung von Ihm warnt , und den Mumin , die gottgefällig Gutes tun , eine frohe Botschaft überbringt , daß für sie eine schöne Belohnung bestimmt ist ,جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
in der sie für immer bleiben .جعله الله كتابًا مستقيمًا ، لا اختلاف فيه ولا تناقض ؛ لينذر الكافرين من عذاب شديد من عنده ، ويبشر المصدقين بالله ورسوله الذين يعملون الأعمال الصالحات ، بأن لهم ثوابًا جزيلا هو الجنة ، يقيمون في هذا النعيم لا يفارقونه أبدًا .
-
Zweitens, der Brandinspektor gab schlussendlich seinen Bericht ab.ظننت أنه باستطاعته جعل (كوربي) مستقيماً لمصلحته ... لكنه